but有很多种用法,比如all but表示除…以外,anything but表示一点也不,最简单的用法就是连接两个分句,表转折。

今天室友问我一个问题,他收到上司的邮件,大意是让他写邮件抄送给名单里的所有人,最后加了一个”but include me”。

原句大概是这样子的

“… and cc the exact same people from the list I provided, but include me”

扫一眼,我以为他上司用的是“all … but”的用法,也就是说,“除了不要给我抄送外,请抄送给我给你提供名单里的其他所有人”

但后来想一想,万一but在这里表示两个分句的转折,那意思就是完全相反了,到底应该包不包括上司呢?

后来仔细查了一下,all … but后面应该跟的是名词或名词性短语,例句:All but the weakest plants survived the hot weather。如果跟了动宾结构,那就是一个分句了,应该是转折的意思。我于是问室友,cc名单里应该没有上司的名字吧,他跟我确认,确实没有。

那么原句的意思就可以这样理解,

“请完全按照我给你的名单抄送电子邮件,不过同时也要抄送给我”

一念之差,会导致两个完全不同的结果。

Advertisements

发表评论

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / 更改 )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / 更改 )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / 更改 )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / 更改 )

Connecting to %s